ترجمه بینانشانه‌ای : از نظریه تا کاربرد (مجموعه مقالات)

Inter-Semiotic Translation



کد کتاب : ۲۳۰۴
ناشر : سمت
شابک : 978-600-02-0762-5
نسخه الکترونیکی : دارد
تعداد صفحات : ۳۲۴
مرحله تولید : چاپ شده

یکی از موضوعاتی که در فضای مطالعات نشانه‌شناسی، به خصوص در سه دهه اخیر، از سوی بسیاری از پژوهشگران، هم در حوزه نشانه‌شناسی و هم در حوزه‌های پیرامون، مورد توجه قرار گرفته «ترجمه بینانشانه‌ای» است. در واقع، سخن از آن است که جابه‌جایی میان نظام‌های مختلف نشان‌های با چه سازوکاری رخ می‌دهد و از چه اصول و قواعدی پیروی می‌کند. بحث‌های کاربردی در باب ترجمه بینانشانه‌ای، به ویژه در سال‌های اخیر، افق‌های بسیاری را در راستای همکاری‌های بینارشته‌ای در علوم انسانی و همین‌طور گسترش شیوه‌های تحلیل گشوده است که توجه بِدان را برای جامعه علمی ما اجتناب‌ناپذیر می‌سازد. کتاب حاضر برگزیده مقالاتی است به قلم صاحب‌نظران، که از چند زبان (اعم از روسی، انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی، و چِک)، به قصد معرفی ابعاد گوناگون این حوزه، انتخاب و ترجمه شده، و همراه با سه مقاله تألیفی از گردآورنده، در پنج بخشِ موضوعیِ کلان، سامان گرفته است.

مقدمه

درآمدی بر ترجمه بینانشانه‌ای (احمد پاکتچی)
بخش اول: پیشینه و بسط نظریه ترجمه بینانشانه‌ای
بخش دوم: از ترجمه ادبی تا ترجمه بینانشانه‌ای
بخش سوم: ترجمه میان نظام‌های کلامی و دیداری
بخش چهارم: هنرهای دیداری و ترجمه بینانشانه‌ای
بخش پنجم: تئاتر، سینما و ترجمه بینانشانه‌ای

یادداشتی درباره معادل‌ها
فهرست معادل‌ها

کتاب حاضر برای کلیۀ پژوهشگران حوزۀ نشانه‌شناسی به عنوان کتابی مبنایی، و برای دانشجویان رشتۀ زبان‌شناسی در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتری به عنوان منبع جنبی در درس «نشانه‌شناسی»، تدوین شده است. این کتاب برای دانشجویان رشته‌های هنر نظیر تئاتر، سینما، موسیقی و نقاشی نیز سودمند خواهد بود. امید است علاوه بر جامعه دانشگاهی، سایر علاقه‌مندان نیز از آن بهره‌مند شوند.

ارسال با ایمیل: